フランス語・翻訳 フランス語・通訳 10年以上の実績と信頼の弊社にお任せください。

  • 1 品質の高さを最も重視される方
  • 2 他社の見積もりを取っているが,適正価格かどうか分からないという方
  • 3 納品後のサポートも希望する方
  • 4 万全なセキュリティ対策を希望する方

1) べストクォリティ一を目指して納品しております。

5年以上の経験と専門性を有するプロの翻訳スタッフが対応します。

案件内容に適した翻訳者を選任します。

原則として訳語を母国語とする翻訳者が担当します。フランス文和訳なら日本人が、和文フランス訳ならフランス語ネイティブが原文から直接翻訳します。

フランス語ネイティブによる翻訳及び社内のフランス語ネイティブによるチェック体制で対応致します。

翻訳者と社内でのダブルチェック体制でより完成度の高い翻訳を実現しています。

弊社は1998年の設立以来、10年以上の実績で多くのクライアント様からご支持を頂いております。

2) 徹底したコスト削減により、 高品質な翻訳が驚きの価格で実現できるようになりました。

3)お客様より高評価いただいております。

4) 当社は多方面における専門的な翻訳に対応可能です。

当社は多方面における専門的翻訳に対応可能です。

【対応できる分野】

一般文書、マニュアル、取扱 説明書、パンフレット、カタログ、 IT、ホームページ、ソフトウエア ローカライズ、企画書、論文、 法律、特許、医療、土木、建築、 機械、技術、金融、自動車、 通信、証券、経済、貿易、治験、 映像、広告

5) 主な過去の実絹

  • ・フランス語→日本語 言語学,音声学,音韻論,フランス語教育(大阪府立大学2018/03)
  • ・フランス語→日本語 WWIIドイツ占領下フランスホロコーストに関する伝記 (倉敷芸術科学大学2018/01)
  • ・フランス語→英語 資料専門翻訳(サントリー食品インターナショナル株式会社2017/10)
  • ・フランス語→日本語 ルータール専門翻訳+第三者ネイティブチェック(株式会社グローバル・デイリー2017/10)
  • ・フランス語→日本語 新聞記事(ワールド・トレード・センター株式会社2017/10)
  • ・フランス語→日本語 医療系論文翻訳(株式会社アスカコーポレーション2017/10)
  • ・日本語→フランス語 洋菓子パッケージの翻訳のネイティブチェック(シードデザイン室2017/09)
  • ・日本語→2言語〔フランス語,フランス語〕 ①研修資料専門翻訳(聖マリア学院大学2017/09)
  • ・フランス語→フランス語 フランス語翻訳証明書発行(有限会社GOAT-ee2017/07)
  • ・日本語→フランス語 チケット販売案内の翻訳(株式会社ケセラセラ2017/07)
  • ・フランス語→英語 証明書の翻訳+専門翻訳(株式会社リロジャパン2017/05)
  • ・フランス語→日本語 剣道昇段審査回答翻訳(社団法人大阪府剣道連盟2017/01)
  • ・フランス語→日本語 出生証明書専門翻訳(小林行政書士法務事務所2016/11)
  • ・フランス語→日本語 インタビュー専門翻訳(株式会社テレビマンユニオン2016/07)
  • ・フランス語→フランス語 バーチャルジオツアー(株式会社メディアスコープ2016/03)
  • ・フランス語→英語 専門翻訳(アルク・インターナショナル・ジャパン株式会社2013/09)
  • ・フランス語→日本語 旅行書類翻訳(株式会社エイチ・アイ・エス2013/01)
  • ・フランス語→フランス語 Tシャツへのプリント第三者ネイティブチェック(株式会社フェリシモ2012/06)
  • ・フランス語→フランス語 論文レジュメ(フランス文学関係)(静岡大学2012/06)
  • ・フランス語→日本語 財務関連(ポーラ化成工業株式会社2012/01)
  • ・フランス語→日本語 AXAフランスよりの通知書翻訳(株式会社テレビ朝日2011/10)
  • ・フランス語→英語 薬剤添付文書の翻訳(防衛医科大学校2011/10)
  • ・日本語→8言語〔中国語(北京語),台湾語,韓国語,タイ語,フランス語,スペイン語,イタリア語,英語〕 専門翻訳 (株式会社ウエルダン 2011/07)
  • ・日本語→フランス語 専門翻訳 (エヌ・エイ・アイ株式会社 2011/07)
  • ・技術資料仏日翻訳 (ジェー・ジョンソン株式会社 2011/07)
  • ・日本語→フランス語 専門翻訳 (2011/07)
  • ・日本語→フランス語 専門翻訳 (有限会社プリメーラ 2011/07)
  • ・フランス語→日本語 入隊審査用資料翻訳 ( 2011/07)
  • ・日本語→2言語〔ドイツ語,フランス語〕 印刷用屋上緑化カタログ (株式会社緑化計画研究所 2011/07)
  • ・日本語→フランス語 洋菓子店イメージコピー (クリエイティヴジャパン株式会社 2011/07)
  • ・日本語→フランス語 専門翻訳 (株式会社ブルーム・クラシック 2011/06)
  • ・フランス語→日本語 専門翻訳 (日本GTL技術研究組合 2010/10)
  • ・フランス語→日本語 地学、学位書翻訳 (京都大学地球熱学研究施設 2010/09)
  • ・英語→フランス語 ソフトウェアの紹介 (株式会社スパイア 2010/09)
  • ・日本語→フランス語 お菓子の箱パッケージ 専門翻訳 (マキシム・ド・パリ株式会社 2010/08)
  • ・日本語→フランス語 お見舞いのメッセージカードへ使用 専門翻訳 (ETOAM株式会社 2010/08)
  • ・日本語→フランス語 専門翻訳+ルビふり (風雅株式会社 2010/08)
  • ・フランス語→日本語 微生物の分類 文書翻訳 (独立行政法人酒類総合研究所 2010/07)
  • ・フランス語→日本語 専門翻訳 (株式会社ワーナーミュージック・ジャパン 2010/07)
  • ・フランス語→日本語 医療系資料翻訳 (株式会社ダイテック 2010/07)
  • ・日本語→フランス語 お菓子の商標翻訳 (風雅株式会社 2010/07)
  • ・フランス語→日本語 医学 特殊翻訳 (医療法人社団華青会向井診療所 2010/06)
  • ・日本語→多言語〔英語,韓国語,中国語(北京語),中国語(広東語),フランス語,スペイン語(本国)〕 専門翻訳+第三者ネイティブチェック+DTP (財団法人日本交通公社 2010/05)
  • ・日本語→多言語〔中国語(北京語),韓国語,フランス語〕 第三者ネイティブチェック (株式会社ユニクロ 2010/05)
  • ・日本語→フランス語 フライヤー原稿 専門翻訳 (株式会社日本経済社 2010/05)
  • ・日本語→フランス語 お菓子の宣伝用の文章 第三者ネイティブチェック (株式会社東光 2010/04)
  • ・フランス語→日本語 美術書 専門翻訳 (株式会社大和興産 2010/04)
  • ・日本語→10言語 旅行分野の調査票 専門翻訳+第三者ネイティブチェック 英・韓・中(北)・中(広)・タイ・仏・独・露 (財団法人日本交通公社 2010/04)
  • ・日本語→フランス語 店舗案内パンフレット文面翻訳 (株式会社東哉 2010/03)
  • ・フランス語→日本語 料理専門誌 専門翻訳 (株式会社資生堂パーラー 2010/03)
  • ・フランス語→日本語 研究会資料翻訳 (上智大学 2010/03)
  • ・フランス語→日本語 論文翻訳 (法政大学 2010/01)
  • ・日本語→フランス語 医療診断書、請求書その他翻訳 (株式会社テレビ朝日 2010/10)
  • ・日本語→フランス語 講演資料翻訳 (京都教育大学附属桃山中学校 2009/08)
  • ・フランス語→日本語 フランスの保育系資格の共通化に関する資料・研究資料翻訳 (国立保健医療科学院 2009/)
  • ・フランス語名刺文字入力(京都商工会議所)
  • ・「機械マニュアル」日本語フランス語翻訳(キューセス)
  • ・「証明書」フランス語日本語翻訳(大学生協)・日本語フランス語ビジネス逐次通訳(國枝商店)
  • ・「養蜂製品説明書」フランス語日本語翻訳(山田養蜂場)
  • ・「仕様書」日本語フランス語翻訳 (住友電気工業株式会社)

6) お客様の役に立ついろいろな割引制度がございます。

当社では各種の割引制度を随時採用し、
お客様に高品質の翻訳をより低価格で提供できるよう尽力しております。

初めてお客様 20% OFF

初めてご発注頂きますお客様には、言語・分量など関係なく、合計から20%割引とさせて頂きます。

・ご発注時:「初回発注」とお伝え下さい。

デジタルデータ 5%OFF 年中!

デジタルデータでの見積もりで依頼のお客様には、言語・分量など関係なく、合計から5%割引とさせて頂きます。

・ご発注時:「WEB ディスカウント」とお伝え下さい。

*翻訳・DTPなどは文字カウントが可能なデータに限ります。

ボリュームDC最大 15% OFF

翻訳枚数が、25ページ以上:5%OFF, 50ページ以上:10%OFF, 100ページ以上:15%OFF

・ご発注時:枚数に応じて自動的に適応されます。

  • ■ディスカウントサービスは2種までの合計で最大20%の範囲で適用が可能です。
  • ■ディスカウントサービスをご希望の際は事前にお申し付けください。
  • ■希少言語や緊急案件、その他案件によって割引か適用できない場合がございますので、予めご了承下さい。

7) 翻訳の見積りから納品までの流れがきちんと整理されております。

Translation Estimate

見積り前のご確認

  • 翻訳の量、専門性などについては、可能な限り詳しいご記入をお願いします。
  • 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお 知らせください。
  • 納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
Translation Estimate

無料見積り

  • 見積りは完全無料です。
  • 見積は原則として1時間以内に行います。
  • (量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります。)
Translation Estimate

ご発注

  • 見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで
  • 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • 作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
Translation Estimate

スタッフ手配

  • 独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
Translation Estimate

翻訳作業

  • 出来上がる言語のネイティブ翻訳者による翻訳作業を行います。
  • ※作業に要する期間は、翻訳量・ 専門性・納品形態によって変わります。
Translation Estimate

社内チェック

  • 翻訳後、社内翻訳コーディネー ターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
Translation Estimate

第三者チェック(オプション)

  • 翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。
  • (この工程は別途料金になります)
Translation Estimate

最終仕上げ

  • 翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、
  • さらに正確な翻訳に仕上げます。
Translation Estimate

納品

  • すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは 郵送でお客様へ納品いたします。
Translation Estimate

請求書発行

  • 納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
Translation Estimate

6ヶ月間フォロー

  • 翻訳に対するご質問は、納品後6ケ月以内の期間中なら何度でも対応したします。

8) 経験豊富なコ一ディネ一夕一が対応しております。

  • 当社では年間およそ3000件に及び案件をお取引扱いしており、
  • 経験豊富なコーディネーターが、ご依頼の内容に応じて適切な翻訳者を選定し、
  • お客様へ納品差し上げる前のチェックを担当しております。
Staff Image
小川 晴美(Ogawa Harumi)

シンガポールでの13年間にわたる生活を通じて身につけた国際感覚とコミュニケーション能力を活用し、皆様のお手伝いを致します。

Staff Image
肖 静(Sho Sei)

常に相手の立場や気持ちを考えて行動するのが自分の特徴です。 それを活かしお客様に最高の納品物をお届けします。

Banner Image
Banner Image