フランス語・翻訳 フランス語・通訳 10年以上の実績と信頼の弊社にお任せください。

ビジネス通訳

サービスについて

種類には同時、ウィスパリング、遂次、アテンド、簡易など様々あります。 通訳が必要になりました際に、どのようなレベル・国籍・得意分野のスタッフを派遣させて頂くべきかをご予算等に応じて懇切丁寧にご相談に応じます。

国際会議、国際ビジネスを成功に導くには、良いコミュニケーション、優れた通訳が不可欠です。
ビーコスのサービスでは、内容に合わせて、経験豊富なスタッフをご希望の 時間・場所に派遣致します。
日本からの同行や現地での手配など、国内外を問わないサービスが可能です。
ビーコスのスタッフは、言葉が話せるだけでなく、文化、習慣、ビジネス習慣の違いにも精通しています。
ビーコスは多言語に対応しています。希少言語についても 弊社独自のグローバルネットワークを活用して極力対応致します。
現地のガイド等の資格取得者も多数在籍しています。
同時、逐次、ウィスパリング、アテンドいずれにも対応しております。

◆ビジネス通訳とは:

ビジネス分野で必要とされる業務を総称してこう呼びます。プレゼンテーションから、商談、契約といった専門性の強い分野が多く、 スタッフにもそれに応じた幅広い知識や、高レベルの知識が要求されます。

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、法律、 特許、医療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

お客様の声

納品までの流れ

    • 1. 見積もり依頼
    • ■ フランス語通訳に関するお客様からのご依頼
    • 通訳の詳細をお知らせください。(簡易通訳、ビジネス通訳、ウィスパリング通訳、同時通訳など)
    • 2. 無料見積
    • ■ 見積りは完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。
    • (時間が決まっていない場合などは、概算見積りとなる場合があります)
    • 3. ご発注
    • ■ 見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
    • 作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
    • 4. スタッフ手配
    • ■ 独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った 優秀なスタッフを手配します。
    • ※ご希望の場合は、通訳スタッフの経歴書の提出。
    • ※通訳内容の資料のご送付。(ご用意いただける場合)
    • 5. 事前打ち合わせ
    • ■ ご希望の場合のみ対応致します。
    • 6. 当日、スタッフ派遣
    • ■ 通訳を派遣致します。
    • 7. 通訳者からの報告
    • ■ 交通費などの清算を行います。
    • 8. 請求
    • ■ 【業務終了】後、請求書を発行致します。
  • 日本語→フランス語 キャプション&エッセイ&プロフィール 翻訳(株式会社インテント 2020/10)
  • 英語→フランス語 取扱説明動画字幕 翻訳(アルスコーポレーション株式会社 2020/9)
  • フランス語→フランス語 研究計画書 ネイティブチェック(東京外国語大学 2020/8)
  • 英語→フランス語 アプリシステム文言 ネイティブチェック(株式会社ポッケ 2020/7)
  • 日本語→フランス語 ディスプレイコントローラ使用上の注意ラベル 翻訳(株式会社トーキンEMCエンジニアリング 2020/7)
  • 日本語→フランス語 チラシ 翻訳(NTLCLanguageGroup 2020/6)
  • 日本語→フランス語 横浜市役所 タッチパネル 翻訳(株式会社ヴィッツ 2020/4)
  • 日本語→フランス語 プロフィール 翻訳(株式会社SES周南英会話 2020/3)
  • 日本語→フランス語 近代主義的ナショナリズム論 プルーフ(上智大学 2020/3))
  • フランス語→日本語 雑誌(クロワッサン記事) 翻訳(株式会社ブーランジェリーエリックカイザージャポン 2020/1)
  • 日本語→ フランス語 券売機画面多言語表記 クロスチェック(東急株式会社 2020/1)
  • (日本語)→フランス語 自動通訳イヤホンPR映像 翻訳+文字おこし(株式会社 ティー・ワイ・オー 2019/12)
  • 日本語→フランス語 ヘルプカード(竹田印刷株式会社 2019/12)
  • 日本語→フランス語 データ転送ソフトウェア_保守要領書 翻訳(株式会社テクノツリー 2019/11)
  • 日本語→(日本語, フランス語) インタビューテープ起こし(シャネル合同会社 2019/10)
  • 日本語→フランス語ナレーション原稿クロスチェック, 文字入力, その他(株式会社ティー・ワイ・オー 2019/10)
  • 日本語→(フランス語, 英語) パリ展示会パネル_翻訳, ネイティブチェック(株式会社ケイズプロジェクト 2019/9)
  • 英語→フランス語 東芝関連マニュアル翻訳(株式会社オッシートランスレーション 2019/8)
  • フランス語→日本語 諸外国輸入植物検疫条件翻訳(株式会社沖縄コングレ 2019/8)
  • 英語→(日本語, 英語, 日本語, フランス語) 翻訳(株式会社東光 2019/8)
  • 日本語→フランス語 えひめFree-WiFiポータルサイト翻訳(株式会社アミックインターナショナル 2019/7)
  • 日本語→(フランス語, ポルトガル語(ブラジル)) 遠野周辺まちなか食べ処見どころマップ翻訳, ネイティブチェック(株式会社セルク 2019/6)
  • 日本語→フランス語 飛騨高山ページタイトル+専門翻訳(プロテックスPROTEX 2018/3)
  • 日本語→2言語〔英語,フランス語〕 ラベルの『弊社の創業は…影響はございません。』+専門翻訳(MK Trading 2018/3)
  • フランス語→日本語 言語学,音声学,音韻論,フランス語教育(大阪府立大学2018/03)
  • フランス語→日本語 WWIIドイツ占領下フランスホロコーストに関する伝記 (倉敷芸術科学大学2018/01)

通訳者の心構え     More....

通訳者としての姿勢となります。お客様に満足していただくためのお約束です。

● 事前準備を徹底する。

● 時間遵守:ビジネスマナーです。

● その場の雰囲気を読むことが必要です。

● 美しい言葉を利用することを心がける。

● 通訳者報告書を提出してください。

よくある質問

Q1.1時間のみの通訳の依頼も可能ですか?
A1.可能です。1時間の料金のみ頂きますのでご安心下さい。
Q2.通訳の依頼の前に、通訳者のプロフィールを頂くことは可能ですか?
A2.通常は、発注を頂いてからスタッフ手配後、スタッフのプロフィールをご提示致します。 どうしても、とおっしゃる方はお問合せ下さい。
Q3.通訳料はどのようにお支払すればいいですか?
A3.通訳者派遣終了後、弊社より請求書を郵送させていただきますので、請求書に 記載しております弊社銀行口座にご入金ください。 なお、個人と海外からのご依頼の場合は先払いとさせて頂きます。
Q4.海外現地での通訳もお願いできますか?
A4.北米、欧州、アジア各国、豪州での通訳手配を承っています。その他の地域につきましても、ご相談ください。
Q5.『同時通訳』時の機材の手配は可能ですか?
A5.対応致しますが、その場合は具体的な会場や参加人数、必要な機材などを教えて下さい。
inquiry